Transaction Flowお取引の流れ
弊社のホームページからお問い合わせ(エントリー)をするだけで、在庫のリスクもなくお店に商品を置く事ができます。そのお取引の流れをご説明いたします。
Please fill up the inquiry form and send a message from our Contact site.Our business will be started unless risks of stock.Please see our transaction flow below.
- 在庫のリスクがありません。
委託分の商品については、売れ残った商品は全て引き取ります。在庫を抱える心配はありません。
No risks of stocks
This is consignment sales. All unsold goods can be returned to us. You have nothing suffer from inventory. - 費用負担について。
商品の返品の運送料は販売店様のご負担になります。
振込手数料も販売店様のご負担になります。
Imposition of expenses
When you return goods, shipping charge will be bear to the shipper.
Handling charge or bank transfer charge also bear to the shipper.
(1)ホームページからお問い合わせ(エントリー)をする
ホームページのお問い合わせから必要事項(御社名、お名前、ふりがな、メールアドレス、電話番号、住所、お問い合わせ内容)を記入の上、送信してください。
(1)Entry
Fill up inquiry form and send to us on our web site
(2)打ち合わせ開始
弊社の担当者と販売店様とで打ち合わせをし、揃えてほしい商品などのすり合わせをします。
商品の買い取りや委託の条件もここでお話をし、契約書を交わします。
(2)Start discussion
Our person in charge contact you and discuss about your request. We also discuss details of business conditions before we exchange contract.
- 上代に対しての掛率を設定します。(掛率応相談)
Ratio of wholesale price to retail price shall be decided.
(3)商品の検品と発送
商品を1着づつ検品をします。
販売店様からの要望に沿って商品をピックアップし梱包します。
ヤマト運輸・佐川急便・福山通運を利用し、販売店様の店舗に配送いたします。
(3)Product inspection and shipment
Inspect products one by one. Collect goods according to your order and packing.
Shipping with multiple carriers case by case.
(4)商品を店頭にて販売
Sales at the store
-
委託の場合
到着した商品を通常の商品と同じように販売して頂きます。
商品が顧客に購入され売り上げが出て始めて取引が成立します。
月初に前月分の売上げされた商品を弊社にご連絡ください。(品番と上代をFAXかeメールにて)
折り返し請求書をお送りいたします。By consignment
You can sell received products as same as ordinary goods and after customer buy them our business should be finally come into existence.
At the beginning of the month, you should report the sales of the previous month with retail price, product numbers by FAX or email.
We will send the invoice accordingly. -
買い取りの場合
到着した商品の中で買い取りしたい商品を選びます。商品到着後、一週間以内に弊社に連絡を頂きます。請求書をお送りしますので、選んだ商品の上代の合計金額を期日までに指定の銀行口座にお振込みください。
それ以外の商品は委託販売となりますので、通常の商品と同じように販売して頂きます。
商品が顧客に購入され売り上げが出て始めて取引が成立します。By purchase
If you have any requirement for purchase, you can choose the items for purchase and contact us within one week after you received products.
Thus we send you the invoice and you should transfer total cost for purchase to the designated bank account by due date. You can choose either all or a part of the products for purchase and remaining can be sold as consignment.
(5)お支払い
月末日締め、翌月20日支払、銀行振り込みでお願いします。
お振込み先は請求書に記載しております。
(5)Payment
Payment should be transferred at the date of 20th in every month according to the total sales of the previous month to designated bank account mentioned in the invoice.
(6)商品の返品
委託期限は原則2ヶ月間です。
委託で売れ残った商品は、販売店様から弊社へ返品をして頂きます。
その時の運送料はご負担してください。
新しい商品をセレクトし販売店様の店舗へ発送します。(送料は弊社負担)
(6)Return products
Consignment period shall be two months.
Unsold products should be returned to us and the shipper should have the responsibility for the shipment charge.
After we received returned goods, we will send back new selection of our products according to your requirement.